TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerre - Passé, présent et futur imparfaits
par Auxance M.Moins d'un an après la localisation du premier Inazuma Eleven GO, la suite débarque dans nos Nintendo 3DS européennes. Alors, verdict ?
Reste alors le gameplay de cet Inazuma Eleven Go Chrono Stones. Comme toujours dans les séries du genre, les codes sont établis et peinent à se renouveler. Nous avons encore droit à de nombreuses phases d’exploration en monde "ouvert", celui-ci étant désormais scindé non pas en régions, mais en époques, via les voyages temporels. Le recrutement de joueurs, l’achat de techniques et de pièces d’équipement, ainsi que l’activation de bonus en tout genre sont toujours possibles durant ces séquences, mais avec finalement que très peu de répercussions sur les affrontements, déjà relativement aisés. Des matchs amicaux et des défis sont également accessibles, les premiers étant de longue durée et avec un effectif complet, les seconds plus courts et en cinq contre cinq. Au final, l’objectif reste toujours le même : marquer en utilisant les techniques spéciales à notre disposition, et défendre nos cages avec ces mêmes capacités.
Comme toujours dans les séries du genre, les codes sont établis, et peinent à se renouveler.
D’ailleurs, après les stratégies et les invocations, de nouvelles mécaniques font leur apparition pour pimenter un peu les parties. Nous pouvons désormais utiliser des armures liées aux esprits guerriers de certains joueurs pour rendre ponctuellement un personnage invincible, ou utiliser le Mixi Max pour combiner l’aura de deux protagonistes et en avoir un plus fort sur le terrain.
Au final, les termes sont différents, mais il s’agit toujours de transformations rendant temporairement un personnage plus fort, et les effets ne changent donc quasiment en rien le système de jeu, dont les imperfections et le manque de dynamisme n’ont pas tellement bougé depuis le début. Ceux qui aiment le genre continueront à l’aimer, les autres vont peut-être finir par saturer, malgré les efforts de mise en scène permanent pour rendre les matchs vivants et "crédibles".
Commenter 3 commentaires
Sa leur apprendra à la société de changer les noms japonais en anglais / français > Fire Tornado Double Drive en double tornade de feu...
le gameplay est certes le même avec des petits ajouts mais sa n'empêche pas que le jeu est toujours aussi sublime et que si un IE venait à resortir sur Wii avec tout les persos bah je serais heureux !!!
je m'estime heureux d'avoir les versions japonaise parce que française j'en suis dégouté y'a plus l'immersion.
On voit que pas mal d'ancien manga se font réédité pour avoir la traduction la plus fidèle possible (Dragon Ball Perfect Edition, la VF de DBZ Kai, Saint Seiya Deluxe Edition, One Piece avec les noms corrigés etc...).
Bon, au moins, soyons content que le jeu sort en France. Après dans ma tête, je fais une auto traduction des noms français en japonais
Après, peut-être qu'un jour, l'équipe qui a fait les version Undub des deux premiers jeux s'attaqueront aux opus 3DS.