TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerre - Passé, présent et futur imparfaits
par Auxance M.Moins d'un an après la localisation du premier Inazuma Eleven GO, la suite débarque dans nos Nintendo 3DS européennes. Alors, verdict ?
Pour appuyer cette sympathique histoire, nous avons encore droit à des graphismes tout mignons, très colorés, plus animés et rafraîchissants que jamais. De nombreuses séquences en style anime ou des dialogues vivants et souvent doublés appuient donc cette narration, pour une immersion totale dans ce petit univers.
Un cocktail qui implique et enchante le joueur à tous les niveaux.
La bande-son ne manque pas de charme, sans pour autant nous faire chavirer, avec des thèmes qui collent bien à la situation et un doublage français qui fait le travail, sans plus. Ajoutez à cela de nombreuses manières de profiter de discussions anodines, et vous obtenez un cocktail qui implique et enchante le joueur à tous les niveaux, comme d’habitude.
Notez d’ailleurs que la campagne principale peut vous tenir en haleine pendant une quinzaine d’heures, l’ensemble du projet dépassant allègrement la vingtaine d’heures de durée de vie avec les à-côtés. Pour ce qui est des différences entre les deux versions, elles sont comme toujours minimes et totalement superfétatoires.
Commenter 3 commentaires
Sa leur apprendra à la société de changer les noms japonais en anglais / français > Fire Tornado Double Drive en double tornade de feu...
le gameplay est certes le même avec des petits ajouts mais sa n'empêche pas que le jeu est toujours aussi sublime et que si un IE venait à resortir sur Wii avec tout les persos bah je serais heureux !!!
je m'estime heureux d'avoir les versions japonaise parce que française j'en suis dégouté y'a plus l'immersion.
On voit que pas mal d'ancien manga se font réédité pour avoir la traduction la plus fidèle possible (Dragon Ball Perfect Edition, la VF de DBZ Kai, Saint Seiya Deluxe Edition, One Piece avec les noms corrigés etc...).
Bon, au moins, soyons content que le jeu sort en France. Après dans ma tête, je fais une auto traduction des noms français en japonais
Après, peut-être qu'un jour, l'équipe qui a fait les version Undub des deux premiers jeux s'attaqueront aux opus 3DS.