Test 3DS / 2DS / DS
Inazuma Eleven Go Chrono Stones jaquette 1

TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerre - Passé, présent et futur imparfaits

par

Moins d'un an après la localisation du premier Inazuma Eleven GO, la suite débarque dans nos Nintendo 3DS européennes. Alors, verdict ?

Pour appuyer cette sympathique histoire, nous avons encore droit à des graphismes tout mignons, très colorés, plus animés et rafraîchissants que jamais. De nombreuses séquences en style anime ou des dialogues vivants et souvent doublés appuient donc cette narration, pour une immersion totale dans ce petit univers.

Un cocktail qui implique et enchante le joueur à tous les niveaux.

Inazuma Eleven Go Chrono Stones screenshot 7La bande-son ne manque pas de charme, sans pour autant nous faire chavirer, avec des thèmes qui collent bien à la situation et un doublage français qui fait le travail, sans plus. Ajoutez à cela de nombreuses manières de profiter de discussions anodines, et vous obtenez un cocktail qui implique et enchante le joueur à tous les niveaux, comme d’habitude.

Notez d’ailleurs que la campagne principale peut vous tenir en haleine pendant une quinzaine d’heures, l’ensemble du projet dépassant allègrement la vingtaine d’heures de durée de vie avec les à-côtés. Pour ce qui est des différences entre les deux versions, elles sont comme toujours minimes et totalement superfétatoires.

Commenter 3 commentaires

Avatar de l’utilisateur
nenoro
sniff ma série préférée se fait maltraiter fichu traduction française qui flingue les noms de Matsukaze et cie, leur Hisatsu Wazza sniff pourquoi tant de cruauté envers Inazuma Eleven !!!

Sa leur apprendra à la société de changer les noms japonais en anglais / français > Fire Tornado Double Drive en double tornade de feu...

le gameplay est certes le même avec des petits ajouts mais sa n'empêche pas que le jeu est toujours aussi sublime et que si un IE venait à resortir sur Wii avec tout les persos bah je serais heureux !!!

je m'estime heureux d'avoir les versions japonaise parce que française j'en suis dégouté y'a plus l'immersion.
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
NeoDestiny
C'est sûr qu'avec Captain Tsubasa où le manga commençait à s'introduire en France, ça passe plus facilement qu'aujourd'hui où on veut que l'oeuvre original soit respecté à 100 % :D

On voit que pas mal d'ancien manga se font réédité pour avoir la traduction la plus fidèle possible (Dragon Ball Perfect Edition, la VF de DBZ Kai, Saint Seiya Deluxe Edition, One Piece avec les noms corrigés etc...).

Bon, au moins, soyons content que le jeu sort en France. Après dans ma tête, je fais une auto traduction des noms français en japonais :lol:

Après, peut-être qu'un jour, l'équipe qui a fait les version Undub des deux premiers jeux s'attaqueront aux opus 3DS.
Signaler Citer