Trinity Universe : Prenez un jeu connu, prenez une autre production, mélangez le tout et vous obtenez une exclusivité PS3. Un cross-over déjanté ? Pour le savoir, voici notre test complet de Trinity Universe.
Un univers à visiter en deux parties. C’est à vous de choisir le chemin à emprunter.
Nous commençons une phase et nous entamons une première aventure. Le problème réside dans un "blabla" incessant. C'est-à-dire que tous les événements ainsi que l’histoire sont racontés par l’intermédiaire de passages en 2D. Comme nous vous l’avons déjà souligné, seuls les donjons sont en 3D. Il nous a fallu une vingtaine d’heures pour conclure un premier chapitre. En effet, une deuxième aventure nous attendait et nous a tenu en haleine une quinzaine d’heures. Pour boucler la bête, comptez donc une trentaine d’heures.
Au niveau de la bande-son, les effets sont plaisants et les diverses musiques sont très mouvementées. Le tout est dans un ton très J-Pop, entre electro, pop et rock. Les habitués d’animation japonaise ne seront pas dépaysés, pour les autres, la sonorité risque d’être un calvaire. Pour ce qui est des doublages, nous avons le choix entre l’anglais et le japonais. Il va de soit que la langue de Mishima (NDLR : écrivain japonais populaire) est plus intéressante et mieux adaptée pour ce genre de jeu.
Avec une durée de vie raisonnable et une bande-son mitigées, Trinity Universe a de quoi vous tenir un bon petit moment devant votre écran.
Commenter 11 commentaires
Non que l'Anglais me dérange dans la life mais pour un RPG Jap je n'achète plus de RPG sous-titré en Anglais depuis cette génération de console.
Se sera en Français ou rien pour ma part le jugement et dit.
J'avoue qu'il me tente assez bien... quand j'aurais fini d'autres jeux.
Déjà rien que là je sais que j'achèterais pas le jeu
Idem
Je n'ai rien contre la langue anglaise mais de là à comprendre entièrement un jeu en anglais à mon age sans être perdu ou laché en pleine histoire , c'est trés difficile... !
Donc ouais sa sera également sans moi , si y avait au moins des sous titrages en français sa passerai mais là non !
Pour ma part je comprends l'anglais sur un RPG Jap seulement à 85% donc ça ne me dérange pas trop l'Anglais.
Mais j'ai tellement bouffer de jeu non traduit depuis les consoles 8 à 128 bits que je commence un peu à saturer au niveau du ciboulot.
Je sais que l'Anglais et important mais pas dans un jeu vidéo sur tous pas dans un RPG.
Si un jeu de mecha Jap ou un jeux de baston sont en Anglais sous-titré à la limite oui ça ne me dérange pas mais pas un RPG Jap.
sisi, c'est pas un rpg, mais un pur donjon-RPG
ca parait rien, mais c'est hyper important, et je suis hyper pointilleux la dessus
Il est super bien!
Passer sur un jeu a cause de la langue,c'est un peu triste...
Surtout qu'il faut voir que le français,c'est loin d'être une langue pratiquée dans beaucoup d'endroit du monde.
Une version en anglais qui garde les voix jap,c'est un vrai miracle pour moi qui a connu la grande époque des RPG sur Playstation un et deux jamais traduits même en anglais...ou alors un siècle après la version jap...
Je me demande si y'aura tout les DLC disponibles pour la version jap pour cette version traduite?
C'est pas triste c'est un choix personnel et j'ai fait ce choix car j'en avais ra la casquette de devoir à chaque fois traduire et comprendre le scenario.
J'ai connue certain RPG sur console 8 bits et encore il en avait quoi 3 à 5% qui sortait en Europe sur Nes et Master Systeme je n'en parle pas tellement c'est risible vu que la plus part était en Anglais.
J'ai du attendre les consoles portable Gameboy Gamegear et les consoles de salon 16 bits pour avoir 10 à 15% de RPG Jap en Europe et généralement traduit mais pas tous.
Et ce qu'ils n'étaient pas sortit en Europe mais seulement au Japon et US et j'ai du les prendre en US et j'ai fait ça depuis la fin des consoles 128 Bits avec certain jeu ou non traduit en FR mais en Anglais ou jamais sorti en Europe.
Donc en clair sous-titre FR si non je n'achète pas après on me dit va apprendre l'Anglais je dis non j'en bouffe déjà assez presque tous les jours. Alors tu m'excusera mais là quand j'ai envie de jouer sur un RPG je n'aimerais pas à avoir à tous traduire.
De plus tu imagines si je te dis que le film que vous allez voir au cinéma ou en DVD et Blu-ray n'a pas de sous-titre FR.
Pour les cinéphiles FR se serait une catastrophe monumentale il gueulerais comme des fous pour dire qu'on le veut en Sous-titre FR et du FR.
L'industrie du jeu vidéo devrais prendre l'exemple du Cinéma le choix des langues comme par exemple ils ont fait en multilingue pour Star Ocean 4 sur PS3 ou Wild Arms 5 sur PS2 etc... et la j'applaudis.
J'ai joué a Secret of Mana (ton joli avatar) bien après avoir eut ma première Playstation.
Et j'en garde un bon souvenir ^^
J'aurai aimé connaitre la NES...
Je comprends mieux ton ras le bol.
Hélas,je vois pas trop comment on peut faire changer les choses?