Trinity Universe : Prenez un jeu connu, prenez une autre production, mélangez le tout et vous obtenez une exclusivité PS3. Un cross-over déjanté ? Pour le savoir, voici notre test complet de Trinity Universe.
Chaque jeu de rôle possède leur propre caractéristique au niveau de la maniabilité. Mais au final, pour ce style de jeu, le gameplay reste identique.
En effet, et comme toujours, les phases d’explorations sont semblables que n’importe quel RPG. Il suffit d’avancer pour partir d’un point A vers un point B afin de débusquer le boss des lieux. Une touche action permet de dénicher quelques trésors au passage, une autre sert à retrouver votre chemin et les ennemis vous attaquent aléatoirement lors de votre progression. Le plus intéressant est bien évidemment les phases de combat.
La manette en main, chaque touche a leur importance. Dans un combat au tour par tour, le triangle vous permet de lancer des sorts, le rond est exploité pour utiliser une compétence de notre choix, le carré inflige une attaque légère et la croix une attaque plus puissante. Vous pouvez combiner chaque action entre elles pour former une offensive variée et plus au moins puissante. Les coups que vous utiliserez coûtent un certain nombre de points. Le bouton R2 vous permet de passer un tour, la touche R1 donne le pouvoir d’exploser son ennemi comme il se doit. Bref, tout est là pour créer votre propre tactique de jeu afin d’arriver au bout d’un donjon.
Le système de combat est donc plaisant, mais peut paraître lassant par moment. La plupart des batailles sont aisées, mais ont la faculté d’être longues si vous avez une mauvaise stratégie d’attaque.
Commenter 11 commentaires
Non que l'Anglais me dérange dans la life mais pour un RPG Jap je n'achète plus de RPG sous-titré en Anglais depuis cette génération de console.
Se sera en Français ou rien pour ma part le jugement et dit.
J'avoue qu'il me tente assez bien... quand j'aurais fini d'autres jeux.
Déjà rien que là je sais que j'achèterais pas le jeu
Idem
Je n'ai rien contre la langue anglaise mais de là à comprendre entièrement un jeu en anglais à mon age sans être perdu ou laché en pleine histoire , c'est trés difficile... !
Donc ouais sa sera également sans moi , si y avait au moins des sous titrages en français sa passerai mais là non !
Pour ma part je comprends l'anglais sur un RPG Jap seulement à 85% donc ça ne me dérange pas trop l'Anglais.
Mais j'ai tellement bouffer de jeu non traduit depuis les consoles 8 à 128 bits que je commence un peu à saturer au niveau du ciboulot.
Je sais que l'Anglais et important mais pas dans un jeu vidéo sur tous pas dans un RPG.
Si un jeu de mecha Jap ou un jeux de baston sont en Anglais sous-titré à la limite oui ça ne me dérange pas mais pas un RPG Jap.
sisi, c'est pas un rpg, mais un pur donjon-RPG
ca parait rien, mais c'est hyper important, et je suis hyper pointilleux la dessus
Il est super bien!
Passer sur un jeu a cause de la langue,c'est un peu triste...
Surtout qu'il faut voir que le français,c'est loin d'être une langue pratiquée dans beaucoup d'endroit du monde.
Une version en anglais qui garde les voix jap,c'est un vrai miracle pour moi qui a connu la grande époque des RPG sur Playstation un et deux jamais traduits même en anglais...ou alors un siècle après la version jap...
Je me demande si y'aura tout les DLC disponibles pour la version jap pour cette version traduite?
C'est pas triste c'est un choix personnel et j'ai fait ce choix car j'en avais ra la casquette de devoir à chaque fois traduire et comprendre le scenario.
J'ai connue certain RPG sur console 8 bits et encore il en avait quoi 3 à 5% qui sortait en Europe sur Nes et Master Systeme je n'en parle pas tellement c'est risible vu que la plus part était en Anglais.
J'ai du attendre les consoles portable Gameboy Gamegear et les consoles de salon 16 bits pour avoir 10 à 15% de RPG Jap en Europe et généralement traduit mais pas tous.
Et ce qu'ils n'étaient pas sortit en Europe mais seulement au Japon et US et j'ai du les prendre en US et j'ai fait ça depuis la fin des consoles 128 Bits avec certain jeu ou non traduit en FR mais en Anglais ou jamais sorti en Europe.
Donc en clair sous-titre FR si non je n'achète pas après on me dit va apprendre l'Anglais je dis non j'en bouffe déjà assez presque tous les jours. Alors tu m'excusera mais là quand j'ai envie de jouer sur un RPG je n'aimerais pas à avoir à tous traduire.
De plus tu imagines si je te dis que le film que vous allez voir au cinéma ou en DVD et Blu-ray n'a pas de sous-titre FR.
Pour les cinéphiles FR se serait une catastrophe monumentale il gueulerais comme des fous pour dire qu'on le veut en Sous-titre FR et du FR.
L'industrie du jeu vidéo devrais prendre l'exemple du Cinéma le choix des langues comme par exemple ils ont fait en multilingue pour Star Ocean 4 sur PS3 ou Wild Arms 5 sur PS2 etc... et la j'applaudis.
J'ai joué a Secret of Mana (ton joli avatar) bien après avoir eut ma première Playstation.
Et j'en garde un bon souvenir ^^
J'aurai aimé connaitre la NES...
Je comprends mieux ton ras le bol.
Hélas,je vois pas trop comment on peut faire changer les choses?