Actualité
Final Fantasy Type 0 head 2

Traduction de Final Fantasy Type-0 - Avancement du projet

par ,

Beaucoup de choses ont été faites, mais le chemin est encore long.

Cela fait déjà un mois et demi que SkyBladeCloud, le talentueux développeur connu dans le monde entier pour ses DLC non-officiels pour le jeu Dissidia 012, a lancé le projet de traduire le dernier jeu de la série Final Fantasy sorti sur PSP : Final Fantasy Type-0 (sans compter Final Fantasy III). Sorti en octobre 2011 au Japon où il a connu un énorme succès, le jeu est devenu un mythe pour les joueurs occidentaux. En effet, Square Enix n'a transmis aucune information sûre quant à la localisation du jeu aux États-Unis et en Europe et il est d'avis général que FF Type-0 ne verra jamais le jour chez nous, même en version dématérialisée. Officiellement du moins.

SkyBladeCloud n'est pas le premier à s'être aventuré sur ce terrain : Truthkey, un autre développeur de la scène PSP ayant également travaillé sur le modding de Dissidia, a commencé la traduction du jeu dès sa sortie. Malheureusement bloqué au pied d'un travail colossal et n'ayant pas d'équipe concrète pour l'aider dans la traduction, le projet fut abandonné après la sortie d'un premier et unique patch. Nous ne souhaitons pas le même sort à l'équipe de développeurs et de traducteurs formée pour cette nouvelle tentative de traduction anglaise, surtout que le projet a l'air d'avancer de façon régulière et fructueuse.

t02

Au moment où cette news est rédigée, SkyBladeCloud et son équipe sont en train de coder les outils nécessaires à la traduction des textes. Afin de faciliter le travail par la suite, les deux UMD du jeu original ont été fusionnés en un seul et il est désormais possible de jouer au jeu du début à la fin sans changer de disque ni utiliser de code de triche (la version initiale de ce patch nécessitait CWCheat pour changer d'UMD). D'autre part, une vidéo a été mise en ligne avec la démonstration de la traduction des premières cinématiques du jeu. Les sous-titres collent parfaitement aux dialogues et la qualité des cinématiques n'est en rien altérée.

t03

L'équipe ne peut pas à l'heure actuelle estimer de date pour la sortie de la traduction complète, pour la simple et bonne raison que la quantité d'éléments à traduire est monstrueuse. Cette traduction a pour ambition d'être complète et pas uniquement partielle. Pour vous donner une petite idée, sachez que le jeu ne comporte pas moins de 206 cinématiques à traduire, sans compter les dialogues, menus, noms, objets, compétences et des 450 fiches tutoriels, missions, personnages, monstres et autres qui forment la Galerie à compléter dans le jeu.

t01

Ainsi, il ne reste plus qu'à patienter ou à chercher à aider l'équipe si vous possédez des connaissances solides voire poussées en codage et/ou langues japonaise et anglaise, ainsi que de larges plages de temps libre.


Cette vidéo nous montre les premières cinématiques traduites ainsi que la possibilité de fusionner les deux UMD en un seul (à noter qu'il n'est désormais plus nécessaire d'utiliser CWCheat pour changer de disque) :

Commenter 12 commentaires

Saliom
Dommage qu'il reste de très nombreuses choses à traduire, entre les objets, les maps, les personnages, les techniques, les invocations et tout ça, il reste du long chemin à faire. Je pense que je vais arrêter ma progression sur le jeu pour le moment, et je vais attendre ce fameux patch ^^'.

@Jicipi : pourquoi ne pas t'acheter plutôt une PS Vita, tu pourrais lancer ton ISO patché avec la faille d'Uno.
Signaler Citer
Jicipi
@Saliom: J'ai revendu ma PSP fin 2012 pour une PSVita et je suis entièrement satisfait. Mais cette fois ci je compte rester en officiel (FW 2.05) pour le multi et discuter avec mes potes :wink:
Signaler Citer
Jicipi
Ouep si c'est pas trop pénalisant :lol: Car je préfère avoir une PSP en CF qui me propose plus de choses qu'une Vita elle-même en CF^^

Si t'as une PSP flashée, il est inutile de modif sa Vita car elle propose exactement la même chose, voire moins :wink:

Du moins actuellement :)
Signaler Citer
Saliom
Eh bien comme tu l'as dis, actuellement seulement ^^'. Je vois bien dans un futur plus ou moins lointain, des améliorations de l'émulation PSP, avec pleins de configurations (comme l'émulateur N64 sur PSP voire plus), et vu les performances de la PS Vita, je verrais bien un anti-aliasing aux jeux PSP (vous savez, c'est un effet qui adouci les pixels et qui fait disparaitre l'effet "échelle de pixels" dans les graphismes).

Moi je dis dommage que Sony n'engage pas des hackeurs talentueux pour proposer un contenu de leurs consoles beaucoup plus riche. Bien sûr, un hackeur n'est pas un pirate, et si les hackeurs travaillaient avec Sony, peut-être il n'y aurait pas d'iso/rom loader pour leurs consoles.
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
Ichigo-Roku
Des loaders d'isos c'est très très simple à faire, à partir du moment où on peut lancer du code non signé sur la console, pratiquement n'importe qui peut faire un loader d'iso. Du coup il y en aura toujours, peu importe ce qu'on fait. Pi bon la majorité des gens ce qu'ils veulent c'est lancer des isos piratés, faut pas se leurrer.
Signaler Citer