Actualité Films
Monster Hunter Tony Jaa

CINEMA : Monster Hunter accusé de racisme pour une blague jugée anti-Chinois, Capcom se désolidarise, les producteurs s'excusent

par
Source: Variety et ZhugeEx

Le film de Paul W. S. Anderson est au cœur d'une polémique depuis le jour de sa sortie en Chine, en raison d'un jeu de mots douteux pour le public asiatique.

Alors que les cinémas sont encore totalement ou partiellement fermés dans de nombreux marchés majeurs, Constantin Film a décidé de sortir Monster Hunter en avant-première en Chine ce 4 décembre. Le pays est en effet presque entièrement débarrassé du COVID-19 à cette heure, et la vie normale a globalement repris son cours. Des spectateurs locaux ont donc pu découvrir le film de Paul W. S. Anderson, qui a rapporté 5 190 000 $ lors de son premier jour d'exploitation. En revanche, les recettes risquent d'être bien plus ternes ces prochains jours.

Une polémique a éclaté en Chine suite à une « blague » du long-métrage, que certains estiment raciste. Dans un passage de Monster Hunter, un personnage asiatique campé par MC Jin a une discussion avec un soldat, et se permet un jeu de mots aussi surprenant qu'inintéressant sur ses genoux.

- What?

- Look at my knees!

- What kind of knees are these?

- Chi-nese!

Problème, ce jeu de mots a tout de suite remémoré aux locaux une chansonnette populaire anti-asiatique faisant elle aussi rimer « knees » et « chinese » : « Chi-nese, Jap-a-nese, dir-ty knees, look at these ». La référence à cette contine raciste est-elle volontaire, ou s'agit-il d'un malheureux hasard ? Toujours est-il que les sous-titres chinois se sont bien gardés de la traduire ou même d'en garder l'idée, car la blague a été remplacée par un discours disant globalement qu'un homme mettant un genou à terre est une occasion aussi rare et précieuse que l'or.

Le scandale a vite fait le tour de Weibo, le principal réseau social chinois, alors que de nombreux spectateurs et personnes outrés se sont plaints, souvent en ayant seulement vu l'extrait concerné. Les mauvaises notes ont plu sur les sites de critiques en ligne, et des centaines d'avis négatifs ont même été postés sur la page Steam de Monster Hunter: World, qui n'a rien à voir là-dedans. Capcom a été pris à parti à ce sujet, et la branche asiatique a réagi en soulignant qu'elle n'était pas le producteur de ce film, et qu'elle ferait remonter les commentaires aux entreprises concernées.

L'histoire ne s'arrête pas là, bien au contraire. Les rumeurs courent selon lesquelles une version modifiée du film serait en cours de préparation par le distributeur Tencent Pictures pour changer ou retirer la scène en question. Les cinémas auraient été notifiés dans la nuit, et si la possibilité de laisser le long-métrage à l'affiche leur était laissée, beaucoup auraient choisi de le retirer dès ce samedi, avec seulement 0,7 % de cinémas le diffusant contre environ 1/4 vendredi. Ces informations restent à confirmer, la communication depuis la Chine n'étant pas toujours très perméable, et même Variety n'ayant pas réussi à vérifier la véracité de ces dires. Et avec tout cela, difficile de savoir ce que vaut vraiment cette nouvelle création de Paul W. S. Anderson, jeu de mots mis à part...

Monster Hunter n'a pas encore de date de sortie en France, mais d'ici là, Monster Hunter: World est vendu 21,99 € sur Amazon.fr.

Mise à jour Constantin Film a officiellement réagi au scandale et au retrait du film des salles chinoises, qui a bien eu lieu.

Constantin Film s'excuse sincèrement auprès du public chinois pour une ligne de dialogue contenue dans une scène d'ouverture de Monster Hunter. Il n’y avait absolument aucune intention de discriminer, d’insulter ou d’offenser quiconque d’origine chinoise. Constantin Film a écouté les préoccupations exprimées par le public chinois et a supprimé la ligne qui a conduit à ce malentendu involontaire.

Le distributeur local Tencent Pictures est désormais en discussion avec les autorités et les salles de cinéma pour diffuser à nouveau Monster Hunter là-bas, sans cette fameuse séquence polémique.

redacteur vignetteAuxance
Rédacteur
Rédacteur préféré de ton rédacteur préféré depuis 2009, passionné de musique qui fait boom boom, adepte de séries comiques en tout genre. J'ai un peu trop joué à Pokémon dans ma vie.
Me suivre : Twitter Gamergen
Mots-clés

Commenter 4 commentaires

mauny
Faut arrêter avec tout ça, un jour on va créer de polémiquer parce qu'on aura dit français a un français, arabe à un arabe et chinois a un Chinois.... Sérieux c'est un film, dans ces cas là il faut faire brûler tous les films avec des références racistes, grossières et j'en passe.... Prenez des films comme Amistad, Jango unchained quand ils parlent de.... Faut faire quelque chose !!!! Mon dieu...

Plus sérieusement, le politiquement correct devient ridicule....
Signaler Citer
Malvik2
Est ce que tout le monde a conscience de la société que l’on est en train de préparer à nos enfants ? Le politiquement correct partout, la bien-pensante omniprésente...
On aura le droit de faire quoi bientôt, des blagues sur les crottes de nez uniquement façon Kev Adam’s?!
Punaise ce pauvre Coluche doit se retourner dans sa tombe...

Toutes ces charmantes personnes qui mettent du racial et voient de la racialisation dans tout sont les premiers racistes, soyez en sûr.
Signaler Citer
spounyboy
Nan mais les 3 com du précédent sont complètement a la masse p*** ! On vous explique que c'est une réf (volontaire ou pas) a une chanson raciste et vous partez en c**** sur les valeur de l'éducation et le politiquement correct ! En France l'équivalent serai d'avoir une scène avec un arabe et qu'un mec ferai un jeu de mot avec "****" , vous trouveriez ça marrant ou non raciste ? Arrêtez de vous croire au dessus de tout et acceptez de ne pas avoir tout les codes du monde entier. Si les chinois se sont sentis visé c'est qu'il y a une raison !

@Malvik2
S'il vous plait ne citez pas Coluche pour dire n'importe quoi, qui êtes vous pour affirmez que les millions de chinois touché par cette blague raciste au relent colonialiste ont tord ? Vous êtes chinois d'origine ? Merci de respecter les gens !

@mauny
Vous n'avez rien comprit, il ne s'agit pas de dire chinois ou arabe mais d'utiliser un jeu de mot a connotation raciste, en quoi c'est compliqué de comprendre autre que pour montrer votre bêtise ? Vous n'avez pas comprit la référence et c'est pas grave, accepter juste que ça a choqué des millier de gens du fait du contexte et sous-entendu de la blague. A croire que vous n'avez même pas lu l'article de GAmergen qui explique plutôt bien en quoi c'est une blague problématique !

@f**k_me_im_inFamous
En quoi c'est stérile ? VOus n'avez pas lu l'article ou vous vous en fichez parce que vous n'avez pas de problème avec le racisme ? De quel droit vous permettez vous de jugez sur la pertinence de la réaction de milliers de chinois ?
Le seul truc abusé est le déferlement de mauvaise note sur la page Steam du jeu qui 'na rien a voir avec le film, même si Capcom aurai du relire le script pour vérifier qu'il était sans blague raciste de m***.
Signaler Citer