Actualité PS3
Final Fantasy XIII Scans opsm head

Final Fantasy XIII : les DLC confirmés dans une interview de Kitase

par
Source: Finaland

Yoshinori Kitase a accordé une interview aux journalistes hollandais d'OPSM et il a livré de précieuses informations.

Le dernier numéro de l'Official PlayStation Magazine hollandais vient de sortir dans les kiosques et une interview de Yoshinori Kitase contenue dans ses pages nous confirme de nombeuses rumeurs et nous dévoile de nouveaux détails sur le développement de Final Fantasy XIII.

Final Fantasy XIII Scans opsm1 Final Fantasy XIII Scans opsm2 Final Fantasy XIII Scans opsm3

Pour ceux qui ne désirent pas lire l'interview, en voici une très courte synthèse :

  • M. Kitase confirme l'arrivée des DLC.
  • Les voix japonaises n'étaient techniquement pas possible à placer sur le blu-ray, faute de place.
  • Un moteur de jeu différent a été utilisé pour chaque console.

Et pour ceux qui veulent découvrir la traduction de l'interview dans son intégralité, il ne vous reste plus qu'à lire les lignes ci-dessous !

Final Fantasy XIII Scans opsm4 Final Fantasy XIII Scans opsm5 Final Fantasy XIII Scans opsm6

Comment vous sentez-vous maintenant que le développement de Final Fantasy XIII est terminé ?

C'est un énorme soulagement. Nous avons mis beaucoup de temps avant de le terminer. Il est bon de voir que ce Final Fantasy a réjoui les gens lorsque vous descendez dans les rues de Tokyo. C'est ce qui nous pousse à continuer.


C'est le premier Final Fantasy sur PS3. En quoi le développement a-t-il été différent par rapport aux autres épisodes ?

Cette fois nous avons dû travailler vraiment dur. Final Fantasy XIII était à l'origine prévu pour être un titre PS2, mais nous avons dû changer de plateforme à cause de l'arrivée de la PS3. Cela nous a coûté un an et demi de développement. Cependant, comme nous avions travaillé dur au commencement, nous avions adopté une vitesse de création très rapide et par conséquent nous avons pu commencer la traduction et l'enregistrement des voix anglaises très tôt. C'est grâce à ceci que nous pouvons sortir les versions européenne et américaine moins de trois mois après la sortie japonaise.


Est-ce que les versions japonaise et européenne sont identiques, ou est-ce que les joueurs occidentaux pourront bénéficier de contenu supplémentaire en échange de cette longue attente ?

En premier lieu, nous voulions faire une sortie simultanée sur tous les marchés internationaux et nous avions donc prévu de créer des versions identiques. Quand nous avons remarqué que nous ne pourrions pas le faire, nous avons décidé que nous réduirions la sortie entre les continents à la plus courte période possible. A un moment, nous avons pensé à ajouter du contenu supplémentaire pour la version occidentale, mais la sortie du jeu aurait été repoussée de plusieurs mois. Nous sommes en train de préparer des DLC et ils seront également disponibles en occident dans le futur.

Final Fantasy XIII Scans opsm7 Final Fantasy XIII Scans opsm8 Final Fantasy XIII Scans opsm9

Les fans occidentaux ne sont pas malheureux de ne pas avoir attendu plusieurs mois de plus que les Japonais cette fois !

C'est pour les fans que nous voulions faire une sortie simultanée. Il y a quelques temps, lors de mes vacances, je suis venu en Europe et j'ai parlé à de nombreux fans européens. Cette frustration de l'attente revenait dans chaque discussion, alors je me suis assuré que la localisation du jeu commence le plus tôt possible. Nous n'avons pas eu besoin de prendre en compte les normes télévisuels en compte. Plus de NTSC ou de PAL, dans chaque salon se tient une télévision digitale de nos jours, alors nous n'avons pas eu besoin de prendre un mois de développement supplémentaire pour ça.


Cette sortie simultanée sur PS3 et Xbox 360 n'a-t-elle pas posé de difficultés ?

Notre priorité était de proposer la même qualité de jeu sur les deux consoles. Il est évident que cela nous a causé quelques soucis. Les deux consoles requièrent une approche différente, en particulier  pour les graphismes. Nous avons dû créer un moteur de jeu spécifique pour chaque version. Nous avons dû réfléchir pendant plus d'un an pour obtenir le même niveau graphique.


Comment fonctionne le système des missions ?

Comme vous le savez, l'univers du jeu est constitué de deux parties : Pulse et Cocoon. Dans Cocoon, vous jouerez à un RPG très guidé. Mais, Pulse est plus une contrée sauvage que vous pourrez explorer et les missions secondaires deviendront alors disponibles. Sans les missions secondaires, le jeu peut se finir en environ 60 heures. Si vous visitez Gran Pulse dans le but de compléter l'intégralité des missions, vous serez occupé pour nettement plus longtemps. Vous pouvez également réussir ces missions dans le but de remporter plus de Crystallium Points, donc le jeu est théoriquement sans fin.

Final Fantasy XIII Scans opsm10 Final Fantasy XIII Scans opsm11 Final Fantasy XIII Scans opsm12

Nous trouvons que Lightning ne colle pas vraiment avec les autres héros de Final Fantasy. Premièrement, le plus voyant est qu'elle est une femme et non un jeune garçon androgyne. Ensuite, elle est la femme la plus dure que nous avons pu rencontrer. Elle ne flanche pas quand elle doit gifler le macho qu'est Snow à de nombreuses occasions.

Avoir choisi Lightning comme héroïne fait partie du changement. Cela faisait longtemps que nous n'avions pas eu une héroïne, mais le sexe n'est pas le plus important. Nous voulions juste créer une forte personnalité.


Est-ce que Lightning a été créé comme une version féminisé de Cloud Strife, où s'agit-il d'une nouvelle faute sur Wikipédia ?

C'est en effet incorrect. La seule chose que Cloud et Lightning ont en commun est leur passé en tant que soldat. Lightning est froide et dure, mais au cours de l'histoire, vous remarquerez qu'elle est également très fragile. Cloud n'était pas comme ça. Nous n'essayons pas de renouveler le succès de Cloud.


Vous travaillez avec Square Enix depuis un bon bout de temps maintenant. Que pensez-vous de Final Fantasy XIII en comparaison de ses illustres prédécesseurs ?

Je considère ce Final Fanasy comme l'épisode le plus évolué de la série. Au niveau des décors, il ressemble quelque peu à Final Fantasy VII, mais nous ne nous sommes pas arrêtés à ça, il est beaucoup plus futuriste que vous ne l'imaginez. Ce dont je suis le plus fier est le système de combat. Si vous l'essayiez pour la première fois, vous ferez immédiatement le lien avec Final Fantasy XII, en particulier parce que vous participez à des affrontements de groupe. Mais nous avons pris le meilleur de tous les anciens Final Fantasy pour le mettre dans celui-ci.

Final Fantasy XIII Scans opsm13 Final Fantasy XIII Scans opsm14

Pourquoi avez-vous choisi de remplacer le thème original par une chanson de Leona Lewis dans la version européenne ? Traduire le thème original n'aurait-il pas été une meilleure solution ?

Nous avons essayé de traduire le thème original, mais la chanteuse avait des difficultés avec ça. C'est un nouveau type de marketing, une expérience si vous préférez. Pourquoi ne pas engager un artiste différent pour chaque région ? Si les paroles et l'atmosphère de la chanson correspondent à celui du jeu, alors nous pensons qu'elle plaira plus aux joueurs de chaque pays. Square Enix est une compagnie qui a de plus en plus d'idées internationales et la localisation joue un rôle important dans la stratégie marketing.


C'est pour cette raison que les sous-titres européens ne sont pas disponibles avec les voix japonaises dans la version internationale ? C'est quelque chose que les fans veulent vraiment...

C'est à cause de la capacité de stockage. Le blu-ray a déjà été rempli à son maximum avec les très lourdes vidéos, alors une version avec des voix japonaises et anglaises est impossible à imaginer.

Commenter 34 commentaires

xayax
C'est à cause de la capacité de stockage. Le blu-ray a déjà été rempli à son maximum avec les très lourdes vidéos, alors une version avec des voix japonaises et anglaises est impossible à imaginer


Et si l'on laissait uniquement les voix japonaises? Gain de temps, d'argent, et incontestablement de qualité.

Pour la place disponible, les double couche font 66 go, si le jeu prenait toute la place, la version xbox tiendrait sur presque 10 dvd ?
Signaler Citer
Leb2dud2
Les voix japonaises n'étaient techniquement pas possible à placer sur le blu-ray, faute de place.

Normale si rien n'est compressé. Le jeu est même pas sorti qu'ils préparent déjà le DLC^^.
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
Martial Duchemin
Moi ce qui me marque le plus dans cette interview c'est ça :

Notre priorité était de proposer la même qualité de jeu sur les deux consoles. Il est évident que cela nous a causé quelques soucis. Les deux consoles requièrent une approche différente, en particulier pour les graphismes. Nous avons dû créer un moteur de jeu spécifique pour chaque version. Nous avons dû réfléchir pendant plus d'un an pour obtenir le même niveau graphique.


Le portage a eu des conséquences sur la qualité et sur la sortie du jeu finalement ::)
Signaler Citer
joejoe
Eh bien, le jeu n'est pas encore sorti chez nous et on parle de DLC. Quel dommage pour les voix japonaises! Mais en fait plus que cela, ce sont les chansons qui, si elles ont été régionalisées, risquent de ne pas coller à l'ambiance du jeu!
Imaginez un FFX avec les chansons d'apaisement en anglais!! Arrrrrghhhh!

Concernant l'argument des vidéos, il me semble peu convainquant: Une vidéo, ça se gère niveau compression, ils vont bien être obligés de le faire sur Xbox, pour ne pas avoir à gérer 8 DVD.
De plus, avec les nouveaux codecs, rien n'empêche l'inclusion dans une même vidéo de plusieurs bandes sonores (cela existe tout de même depuis l'avènement des DVD), et la bande son n'est pas si gourmande comparée à la vidéo.

Mais bon, nous verrons bien ce que donnera ce FFXIII en anglais, son originalité est d'ores et déjà très troublante, et donc attirante :)
Signaler Citer
GrandJu
Heu... je dois être un mauvais lecteur, ou alors je cherche vraiment à me cacher de cette réalité, mais si je comprend bien...on aura pas de voix jap sur les version européennes???

Quelqu'un veut-il bien me confirmer ça? Si c'est le cas, ya de gros risques que je lâche l'affaire avec ce jeu... ou que je me mette au japonais... (duuuuur)
Signaler Citer
Raion_aisu
C'est quand même une déception de pas avoir les voix jap alors qu'ils disaient que grâce au Blue-Ray ils pourraient le faire. Ils ont pas voulus se faire c***r avec sa c'est tout.
M'enfin sa m'empechera pas de l'acheter à sa sortie ;)
Signaler Citer