Malgré le très bon accueil de Famitsu, les Japonais ayant acheté le jeu sont plutôt mécontents.
Il faut dire que s'il y a bien un peuple souvent mécontents du doublage ou de la localisation des jeux, c'est bien nous. Cet article vous fera sûrement jubiler, en pensant que c'est un peu le revers de la médaille.
Nos confrères de Famitsu ont donné un score de 39/40 au blockbuster d'Infinity Ward. Cela n'a cependant pas empêché nos amis nippons de crier "au scandale" quant à la localisation du jeu, effectuée par Square Enix.
En effet, il semblerait que l'éditeur japonais ait effectué cette tâche sans trop de convictions, avec des approximations sur la traduction et des voix bon marché provoquant quelques soucis de compréhension de l'histoire. A juste titre, puisque, comme vous pourrez le voir sur la capture ci-dessous, pour peu que vous compreniez le japonais, le terroriste dit "N'oublie pas, pas de russe" (en sous-entendant de ne parler le russe), tandis que la version japonaise affiche "Tue les Russes".
Cette ribambelle de gamers de l'Est en viennent donc à réclamer les voix originales, correctement sous-titrées en japonais. Bienvenue chez nous...